
五年级语文文言文翻译:《蜀鄙二僧》
蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:吾欲之南海,何如?富者曰:子何恃而往?曰:吾一瓶一钵就够了。 富者曰:吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往?越明年,贫者自南海还,以告富者。 富者有惭色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不可以至,而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。
译文
四川的边境有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。穷和尚对富和尚说:我想去南海,如何?富和尚说:你凭着什么前往?穷和尚说:我只须一个水瓶和一个饭钵已经足够。富和尚说:我几年想要雇船顺江而下,(到目前)还不可以去(南海),你凭什么前往!到了第二年,穷和尚从南海回来了。他把我们的这件事讲给富和尚听,富和尚露出惭愧的神色。
四川西部距离南海,不知晓(有)几千里远,富和尚没办法到达然而穷和尚却到达了。一个人树立宏伟大志,难道还不如四川边境的这个和尚么?所以一个人的聪明才智有时可以依仗有时却不可以依仗;自己依仗我们的聪明却不好好学习的人,是自己荒废了自己(的聪明)的人.糊涂和平庸,(有时)可能限制人(有时)却不必然会限制人;不由于我们的平庸就放弃自己,而好好学习不知疲倦的人,是自己勉励自己(走向成功)的人。
1.恃:凭着。
2.越:到。明年:第二年。
3.顾:表示较强的转折副词,可译为难道,反而。
4.聪:耳朵听觉灵敏,引申为有智慧。 敏:反应飞速,引申为机智。
5.败:衰弱,颓废。这里为使动使用方法,可译为使自己荒废。
6.昏:糊涂。庸:平时。 这里指不聪明,才华不出众。
7.限:限制。
8.之:去,往,到。
9.自:从。
10.至:到,达到。
11.惭:惭愧
12.欲:想
13.往:去
14.语:告诉、说
15.于:对
16.何如:如何
17.下:指顺江而下
18.犹:还、尚且
19.明:第二
20.钵:和尚盛饭的碗,底平,口略小,形稍扁
21.顾:难道、反而
22.哉:表示反问语气,等于吗
23.足:足够
24.鄙:边境
25.南海:指佛教圣地普陀山,在今浙江定海县的海上。
26.瓶:水瓶。
点击查询更多:小学文言文翻译