《源氏物语》是由日本平安年代女作家紫式部创作的一部长篇小说,“物语”是日本的文学体裁。作品的成书年代一般觉得是在1001年至1008年间。今天我们在这给大伙整理了一些日本名著《源氏物语》的观后感600字,大家一块儿看看吧!
日本名著《源氏物语》的观后感600字1
生活不如意之事真多。
终于看完《源氏物语》。由于看得仔细,所以长久了才看完。作者神神叨叨了一千多页,看到最后我只记得紫夫人之死和浮舟之死。特别浮舟之投水自尽,被人心情压抑,几乎透不过气来。真个是满纸荒唐言,一纸心酸泪了。
人说,《源氏物语》是日本的红楼梦,信夫。
人寄生于天地之间,犹如蜉蝣之短促微茫,诚如杜甫所叹“艰难苦恨繁霜鬓”,如此想来,生活真没意思啊。
看源氏物语的时候,曾跟丈夫说过读后感,无非是一些悲观厌世的情绪吧。之后,见我还是常常捧了这书读得仔细,他常常不以为然,苦口婆心的劝我不要读这使人精神萎靡之文字。确实,对于我,它应该是一剂毒药吧。所不一样的是,文中一大堆人物的出家,尤其是源氏和薰君的厌世,对我的影响,却是深感生活之短促无聊,但生活也是深可留恋。我看见一些人,尤其是自己亲近的亲戚,为了生活忙忙碌碌,艰苦度日,就没完没了的替他们难过,却又没有办法,唉,真是何苦来啊。
小人物就是如此,运势学会在其他人的手里。然而,哭,还是笑,应该是学会在我们的手里。一直要人去适应环境,而坏境永远不可能迁就某人。世上应该没十全十美的事情。
记得以前非常喜欢打麻将。有一个人,他特别喜欢怨天尤人。只须上手的牌非常臭,他就没完没了的唉声叹气,大呼小叫,有时甚至破罐破摔,胡乱出牌。和他搭档的青年说,上手的牌,那一定是不可能改变了,目前要潜心分析的是怎么样最大限度地用好出好手上的牌,心浮气躁又有什么益呢,那毕竟是于事无补的呀。我不知晓其他人是不是留意了,但我却常常记得这话,甚而把它奉若真理。
世事纷繁,不如意者常89。一个人也要扮演多种角色。非常重要的,是要尽可能带给身边的人,尤其是亲爱的人舒心的笑脸。要能这样,第一自己就要先快乐的笑起来啊。
目前我没笑。没能笑起来。但相信我,拿起电话的时候,第一我一定能给母亲一串笑声;丈夫回来的时候,我一定能开心的喊道开饭开饭;小孩回来的时候,我一定飞一般的下去开门。
我期望,真能这样。
日本名著《源氏物语》的观后感600字2
终于啃完《源氏物语》,所以就上豆瓣看了一下有关于这本书的书评。大伙关注最多的是翻译、结构与伦理,我也来讲说读后感。
先说翻译。我看的是丰子恺译的,很棒,要按林文月的风格,我是没方法以这种高度的热情迅速地看完这本书的。口语化、生活化,携带轻口味的阅读感触,一路轻松下来,毫无障碍。这种上千页的大部头,太过细腻、优雅的话,反而没方法持续维持HiGH,落到我这种人手里,多半是半途而弃。林文月的译文从女人的角度来看,或许是更符合紫式部作为女人作家的行文风格,但,再从这部书的成书年代来看,作为日本乃至全世界最早的小说之一,更多的质地还是会停留在质朴的层面上,可能故事的结构、情节设置相对来得更为成熟一点,而语言的运用,成熟度还是有待于商洽的,细腻、优雅的用词尺度,在那个年代,是达不到林文月现有译文的那个程度的。所以,丰版的更为接近原书。当然,丰版也被周作人等嘲讽过,但,从大基调上来讲,我更倾向于丰版。中间也有疑问,就是有很多的小诗,这个粗鄙啊,我都不忍读之,是翻译故意而为还是紫式部本来就这水平?若是后者,那样,基本可以映照关于语言成熟度的问题。
再说结构。可以分成A、B两部分来看。A与B,都是可以穿插安排。如此就可以讲解为何我阅读时关于篇幅长短的疑问了。尤其是源氏部分,中间的篇幅都不是非常长,基本十页之内,而到了讲述薰部分,篇幅非常长,段落也非常长,二十几页,或是一个段落一整页都讲不完。而若是B部由紫式部女儿完成的话,两人的文风应该会有差异,但这是译文本,没方法体现出来。可惜了!
讲到伦理,这是一部被人要错乱的小说。表姐弟、堂姐弟、叔父与侄女、儿子与继母、loli恋。按今人的见地来看,不疯才怪!从刚开始我就对此疑问颇多,但看到那个年代的特征,这部分是可以被理解的,年代再往后到武士时期,那种伦理的禁痼才是最为悲惨的。无论是开放时期还是封闭时期,中间的受害者永远是女人。女人的出路只有两条,要不就是认同并屈服于社会伦理观念,要不选择离得远远的,但这种离得远远的,不是死亡就是出家,没更多的出路可走。譬如空蝉,她有勇气拒绝源氏,但,她唯一可选的只能以出家来保护自己。再譬如浮舟,摆脱niou皇子和薰两人之间的纠缠,她只能选死亡,而当她被救之后,也没方法获得新的生活,最后也只能也出家苟活于世,本来她可以有更好的选择,但,好像那个人际圈子就那个大,兜兜转转之间,还是被发现她的存在。那个六条妃子,怨念只能以极端的方法来消解,这个女性是一个爱情的悲剧。
中途,我还特意去看了《源氏物语》的电影,由于看书时,尤其是服饰与发式、居住环境等都没办法对应起来,引不起共鸣。有了影象的印证之后,日渐可以对版起来了,膝行、便服、前驱。宫廷斗争、政治事件等只不过略微谈到,那个年代总体来讲应该是一个平安的朝代,所以贵族们有空闲开发房产、促进休闲娱乐、推进时尚指向,建设二奶三奶等等。
匆匆看完,也没来得及细嚼,大概就这样,有新的体悟,再来谈。
日本名著《源氏物语》的观后感600字3
《源氏物语》是日本的一部古典名著,它选择了男女之间的感情作为题材,而非战争或者政治等。渡边纯一说过:“男女之间的情感交流方法,无论是过去还是目前,都没丝毫改变,永远在同一个圆上旋转,没丝毫进步。”而《源氏物语》之所以这样成功,就是其情感观符合日本独特的“好色”情感观,同时又具备人类“哀伤”情感这一一同点。这也正是该作品得以流传到今天是什么原因之一。
与其他只是男女主人公两人之间爱情故事的作品不一样,《源氏物语》描述的是光源公子与多位女子的爱情故事,其中甚至包括光源氏与自己爸爸的妃子、与婶婶之间的情感纠缠。若以中国的道德规范来衡量的话,光源公子就是一个典型的“色情狂”,但在作品中,对光源公子是持一定和赞扬态度的,觉得这是一种美德,由于这种“好色”正符合了日本的传统文化。
古今中外,只须有爱情,就会有痛苦和哀伤,而《源氏物语》完全符合这一特点。无论是前太子妃、空蝉、夕颜、源内侍等等都与源氏有着爱欲关系,都是对源氏满怀痴情,但最后或被冷落、或死亡、或出家,爱情破灭,运势悲惨,无不隐藏着爱情的痛苦与哀伤。
《源氏物语》通过对自然景物的描绘,烘托人物内在的哀伤与悲喜情绪,开启了日本文学的“物哀”年代。
若以国内的道德规范来衡量《源氏物语》,这部作品就应该列入禁书的行列,但若从当时的年代背景,从审美、情感、影响力方面加以研究,即可了解此部著作的文学价值和伟大之处。正如川端康成在获得诺贝尔奖文学奖后发言中所说:“《源氏物语》是深深地渗透到我的内心底里的。”可见其对日本影响之深远。
另外,《源氏物语》塑造的两个人物,光源氏和紫姬,即便以目前的规范衡量,也是海量男男女女的理想情人
日本名著《源氏物语》的观后感600字4
《源氏物语》是一部很有勇气的作品。紫式部很多借鉴了当时社会的一些传说,选择极具争议的皇室丑闻和社会忌讳作为话题,写下了这部小说。因此《源氏物语》讲述的不止是爱情,更是平安年代的人文风貌和政治环境。
这个故事开篇便讲述了天皇与一个家境一般的女子陷入爱情的故事。然后这位女子由于嫉妒与谗言在生下小皇子后不久便抑郁而终。
巧合的是,紫式部写下这个故事时候的一条院天皇迷恋着藤原定子。当时已经有“三后”被获得了号码被封,虽不合规矩,一条院还是将定子册立为皇后。不久后,定子的爸爸藤原道隆过世,失去娘家依赖,且正处于怀孕期间的定子被迫退出皇宫。生下皇女后不久便出家了。再度回宫的时候,一条院身边已经多了其他的女御,其中便包括了藤原彰子。
藤原彰子身边的女官,便是写下这部《源氏物语》的紫式部。当时一条院仍然爱着定子皇后,定子身边的女官清少纳言写下的《枕草子》,其中记录一条院与定子之间感情的篇章常常令一条院感怀。
藤原彰子的爸爸藤原道长期望彰子可以受到看重入主中宫,因此拜托了紫式部也以写文章的方法,一方面引起一条院天皇对彰子的兴趣,另一方面教会年少的彰子怎么样成为一个符合身份的完美女人。
《源氏物语》有了背后政治力量的支持,也便可以写出皇室的忌讳和乱伦的丑闻。光源式流连于花丛中的故事里,也便有了百态的女子。
彼时,一条院天皇常常感怀于去世的定子皇后。藤原道长借机向天皇推荐了《源氏物语》。伴随一条院天皇对《源氏物语》愈加有兴趣,紫式部在故事的更新中塑造了一个聪慧明艳又痴心一片的少女若紫的形象。故事中的若紫的年龄与彰子的年龄相当,加上彰子也确实是一个秀美风雅的淑女,一条院天皇对待彰子的态度大为改变。
紫式部没辜负藤原道长的嘱托,《源氏物语》为彰子带来了恩宠与家族的兴盛。而她笔下的故事,也为后来人对平安时期的社会风貌研究提供了充分且详实的研究资料
日本名著《源氏物语》的观后感600字5
老妈在新华书店买回来将来神秘兮兮地藏在阳台的书柜不让我看。
就冲这句话我拿出来看了。
当年感觉故事很好。藤壶妃子非常诱惑销魂。小日本非常发指。主要还是受书的封面影响,yy了一翻,老妈回来我也就只好作罢不往下看。
源氏爱上了一个永远没办法被他占有些人,所以他要不停地占有不一样的女性,马尔克斯在霍乱时期的爱情里也描绘过如此绝望的爱。只不过我不知晓紫式部有没给源氏安上一个那样的内心。虽然一直和不一样的女性性爱却仍可以说:“我为你保留了处子之身。”我想他应该是问心无愧的。他没对得起任何一个被他占有过的女性,所以他问心无愧。我一直不相信紫姬是个例外,她只不过妈妈的形象在年青身体上的诠释。紫姬是高贵的信徒。她有如藤壶妃子那样的一张完美侧脸。我却没办法对她印象深刻。
源氏迷恋妈妈,所以他追求比他年长的六条所。
我还是喜欢小时候看过将来被我鄙弃的六条所。六条所是最爱源氏的人。
只是真的的爱情是不可以掺和到这个局里的。所以她最最不幸。
这是一本被誉为日本的《红楼梦》的书,相当重量级。但,这不是重点。重点是里面的内容展示了日本的那一个年代。丰子恺先生的翻译是很好,文字非常优美。这个版本的注释也非常明确到位。这一套书的字体大小看着也非常舒适。比起图典的那个缩略版本,看着更知晓前因后果。但,从文字之间,我感觉古时候的妇女,感觉太无力了。男士可能是真心和她在一块,也会是由于权力的需要和她在一块。作为女子,有时实在过于痛苦。《源氏物语》非常喜欢紫姬,非常喜欢藤壶皇后。感觉她们非常聪慧。但也非常喜欢末摘花,鼻头一点红并不是她的过错,而且她给我感觉守旧守得讨人喜欢。光源氏的故事感觉比后面十回的《宇治十帖》要好看。不知晓是否真的像传说一样后十回并不是紫式部所写呢,感觉和前面不太一样。看后十回常常感觉熏君,三皇子的故事有点和前面有点衔接不上。近期在学日文呢,可能将来会有机会看到更精彩的原版,愈加领会其中诗歌的感情吧……
日本名著《源氏物语》的观后感600字有关文章:
★ 雪国个人观后感600字6篇
★ 书籍名著观后感600字6篇
★ 观看名著的个人观后感心得600字5篇
★ 观后感600字甄选5篇
★ 名著《地心游记》的甄选观后感作文5篇
★ 抗日战争电影个人观后感600字5篇
★ 日本动漫《千与千寻》的观后感600字5篇
★ 东京审判观后感600字五篇
★ 观看抗日片观后感600字范本甄选5篇
★ 抗日战争电影观后感作文范本5篇